| Autor |
Mensaje |
Andres
Administrador
      
Mensajes: 210
Grupo: Administradores
Registro en: May 2008
Estado:
Sin Conexión
Reputación: 2
|
Versión de cabecera y de referencia
¿Qué versión de la Biblia es de tu preferencia? ¿Cuáles otras usas como referencia?
En mi caso, mi Biblia es una Reina Valera 1960, y me gusta comparar textos con La Biblia de las Américas (LBLA) y con la RVA89 (Reina Valera Actualizada 1989).
Andrés
“Lee la Biblia para ser sabio, créela para ser salvo, y practícala para ser santo”
|
|
| 11-06-2008 09:42 PM |
|
 |
maranatha
Samuel Vasquez
 
Mensajes: 13
Grupo: Registrados
Registro en: Jun 2008
Estado:
Sin Conexión
Reputación: 0
|
RE: Versión de cabecera y de referencia
Para mi la Reina Valera 1960 es la mejor, y concuerdo con usted en la comparacion con las américas y derrepente la 1909, hay algunos versos donde en la 1909 se se usan palabras mas crudas para algunas cosas.
|
|
| 16-06-2008 07:07 PM |
|
 |
lorfar
Miembro Junior
 
Mensajes: 7
Grupo: Registrados
Registro en: Sep 2008
Estado:
Sin Conexión
Reputación: 0
|
RE: Versión de cabecera y de referencia
La única que hay en mi casa es también una Reina-Valera 1960... excelente!
Comparo en internet, a saber, en esta página: http://www.biblegateway.com/
Bendiciones
|
|
| 20-06-2008 05:37 PM |
|
 |
pablo
Pablo Busina (NQN)
    
Mensajes: 71
Grupo: Moderadores
Registro en: May 2008
Estado:
Sin Conexión
Reputación: 1
|
RE: Versión de cabecera y de referencia
El asunto de las versiones es un tema complejo.
Yo me crié utilizando RVR60, pero a la hora de elegir una versión para exponer en el anexo de la iglesia y en la escuela dominical me quedo con la NVI. Es mucho más clara y el aparato crítico mucho mayor que la RV.
Sin embargo, para mi estudio personal, prefiero leer directamente del Nuevo Testamento interlineal de Lacueva, ya que permite utilizar mayores recursos exegéticos, para entender mejor la articulación de los pasajes.
|
|
| 24-06-2008 12:55 AM |
|
 |
Andres
Administrador
      
Mensajes: 210
Grupo: Administradores
Registro en: May 2008
Estado:
Sin Conexión
Reputación: 2
|
RE: Versión de cabecera y de referencia
El asunto de las versiones es un tema complejo.
Yo me crié utilizando RVR60, pero a la hora de elegir una versión para exponer en el anexo de la iglesia y en la escuela dominical me quedo con la NVI. Es mucho más clara y el aparato crítico mucho mayor que la RV.
Sin embargo, para mi estudio personal, prefiero leer directamente del Nuevo Testamento interlineal de Lacueva, ya que permite utilizar mayores recursos exegéticos, para entender mejor la articulación de los pasajes.
Pablo:
Estaría bueno que puedas proponer algunos ejemplos de pasajes en los cuales la NVI es más clara que la RV60, simplemente como para tener una idea y comparar (seguramente habrás encontrado pasajes específicos en lo que esto es cierto).
Bendiciones!
Andrés
“Lee la Biblia para ser sabio, créela para ser salvo, y practícala para ser santo”
|
|
| 26-06-2008 07:31 AM |
|
 |
pablo
Pablo Busina (NQN)
    
Mensajes: 71
Grupo: Moderadores
Registro en: May 2008
Estado:
Sin Conexión
Reputación: 1
|
RE: Versión de cabecera y de referencia
Doy un ejemplo. El el capítulo 21 de Juan el Señor le hace a Pedro una pregunta crucial "¿me amas?". El original griego utiliza dos palabras en este pasaje que se traducen amor. Una es ágape que expresa la manera de amar de Dios. La otra es Fileo, que implica el amor fraternal. No es tan enfática como ágape.
La RVR 60 traduce tanto ágape como fileo con el vocablo amar. No hace diferencias, y la expresión parece una mera repetición triple de la misma pregunta.
La NVI realiza la siguiente traducción:
15 Cuando terminaron de desayunar, Jesús le preguntó a Simón Pedro:
—Simón, hijo de Juan, ¿me amas más que éstos?
—Sí, Señor, tú sabes que te quiero —contestó Pedro.
—Apacienta mis corderos —le dijo Jesús.
16 Y volvió a preguntarle:
—Simón, hijo de Juan, ¿me amas?
—Sí, Señor, tú sabes que te quiero.
—Cuida de mis ovejas.
17 Por tercera vez Jesús le preguntó:
—Simón, hijo de Juan, ¿me quieres?
A Pedro le dolió que por tercera vez Jesús le hubiera preguntado: «¿Me quieres?» Así que le dijo:
—Señor, tú lo sabes todo; tú sabes que te quiero.
—Apacienta mis ovejas —le dijo Jesús—.18 De veras te aseguro que cuando eras más joven te vestías tú mismo e ibas adonde querías; pero cuando seas viejo, extenderás las manos y otro te vestirá y te llevará adonde no quieras ir.
19 Esto dijo Jesús para dar a entender la clase de muerte con que Pedro glorificaría a Dios. Después de eso añadió:
—¡Sígueme!
Como pueden observar, las tres preguntas adquieren matices significativos e individuales, y el verso 17 adquiere una luz nueva para entender la tristeza de Pedro.
Disculpen la longitud de la cita, pero creo que aclara mi posición
|
|
| 03-07-2008 11:26 PM |
|
 |