| Autor |
Mensaje |
Oscar Goinheix Lehrer
Miembro Senior
   
Mensajes: 573
Grupo: Registrados
Registro en: Nov 2009
Estado:
Sin Conexión
Reputación: 2
|
Biblia de estudio (hebreo/arameo, griego y latín)
El título (cartel acusatorio sobre la cruz) estaba escrito en hebreo, griego y latín. A mi entender – y desde ya reconozco que esto es muy discutible – esto es una indicación de lo providencial en estas tres lenguas. El arameo (hebreo) era la lengua universal hasta esa época; el griego era la lengua universal de esa época; y el latín sería la lengua universal a partir de esa época. Que el título estuviera escrito en esas tres lenguas – y no apenas en latín como era la costumbre – me parece muy significativo. La obra redentora del Cristo – el centro de toda la Biblia – estuvo señalada en esos tres idiomas.
Cuando se discute respecto de cual es el texto válido de la Palabra de Dios, muchos se inclinan a defender a la Vulgata (latín); otros optan por el Texto Critico (griego); y otros se inclinan por la Preshitta (arameo/hebreo). ¿Cuál de los tres es más válido que los otros? Yo miro a la cruz y prefiero pensar que los tres por igual. No es posible afirmar que los miles de creyentes que por siglos estuvieron leyendo a la Vulgata, hubiesen estado leyendo otra cosa que la Palabra de Dios. Dios no pudo haber permitido tal situación. Pero tampoco pudo haber permitido que otros miles de cristianos hayan leído la Preshitta por tantos siglos en el error de pensar que era la Palabra de Dios. En la cruz, yo veo que Dios quiso o permitió que las tres versiones fuesen igualmente autorizadas como Palabra de Dios.
Entonces se me ha ocurrido algo: deberíamos contar con una Biblia tri-versión. Esto es una Biblia que traduzca al castellano (y a cada lengua contemporánea) y en tres columnas paralelas, al texto hebreo/arameo, griego y latín. En la columna “hebreo/arameo” encontraremos al texto masorético para el AT, y al texto Preshitta para el NT; en la columna “griego” se incluye la LXX para el AT y el Texto Crítico para el NT; y en la columna “latín” encontraríamos al texto de la Vulgata.
Con todo, ninguno de estos tres textos son 100% seguros. En cada uno de ellos debe hacerse una crítica textual para intentar definirse entre las variantes de lectura que tenemos hoy día. Para cada texto deberá llegarse a un texto que se presuma genuino y digno de ser traducido (a esto se le llama apparatus). Y las diferencias de lectura deberían acotarse al margen.
Luego de tener los tres apparatus, al traducirse, deberían respetarse al máximo la textualidad; y cada dificultad de traducción debería ser explicada en notas al margen. Lógicamente las traducciones serían las ya disponibles, pero ateniéndose a la textual y acotando cuando alguna palabra pudiera ser traducida indistintamente de una u otra forma.
A esto yo llamo una Biblia de estudio. No sería para lectura, sino para acercarse la más posible a la verdadera Palabra de Dios.
|
|
| 03-11-2009 03:42 PM |
|
 |
cadnt2002
Miembro Junior
 
Mensajes: 5
Grupo: Registrados
Registro en: May 2011
Estado:
Sin Conexión
Reputación: 0
|
RE: Biblia de estudio (hebreo/arameo, griego y latín)
Hola Oscar.
Propongo una mejora; ¿Porque utilizar el texto crítico?
Todo el mundo sabe que ese texto esta basado en solo dos manuscritos llenos de correcciones y que ademas ni siquiera coinciden entre si.
Mi mejora; ¿No es mejor emplear el texto bizantino, que es el mayoritario de los manuscritos que tenemos hoy en dia?
Carlos
|
|
| 14-05-2011 06:51 AM |
|
 |
Heriberto
Super Moderador
     
Mensajes: 587
Grupo: Super Moderadores
Registro en: May 2008
Estado:
Sin Conexión
Reputación: 0
|
RE: Biblia de estudio (hebreo/arameo, griego y latín)
Hola cadnt2002. No se si notaste que el mensaje de Oscar es de noviembre de 2009, y te informo que el mencionado participante se encuentra inactivo desde diciembre del mismo año, por lo que no es probable que recibas respuesta de su parte.
No obstante, el tema sigue abierto para quienes quieran seguirlo.
Un abrazo,
Heriberto
Este mensaje fue modificado por última vez en: 14-05-2011 10:59 PM por Heriberto.
|
|
| 14-05-2011 10:58 PM |
|
 |
cadnt2002
Miembro Junior
 
Mensajes: 5
Grupo: Registrados
Registro en: May 2011
Estado:
Sin Conexión
Reputación: 0
|
RE: Biblia de estudio (hebreo/arameo, griego y latín)
Hola Heriberto.
Pues ni sabia que "el mencionado participante" se encuentra inactivo y ni me habia fijado en la fecha.
Acabo de llegar al foro, como bien sabes, y todavia no he tenido mucho tiempo para leerlo a fondo.
Si he causado alguna incomodidad a ti o a alguien, pues mis disculpas.
Un abrazo
Carlos
|
|
| 15-05-2011 12:48 PM |
|
 |
Heriberto
Super Moderador
     
Mensajes: 587
Grupo: Super Moderadores
Registro en: May 2008
Estado:
Sin Conexión
Reputación: 0
|
RE: Biblia de estudio (hebreo/arameo, griego y latín)
No, Carlos, no se trata de incomodidad alguna, y sólo quise informarte con la mejor intención, para que no te quedaras esperando la respuesta de Oscar.
Un abrazo,
Heriberto
|
|
| 15-05-2011 01:37 PM |
|
 |